چگونه فایل های PDF را در نرم افزار SDL Trados Studio ترجمه کنید؟

در انجام پروژه های ترجمه ممکن است انواع اسناد با فرمت های متنوع به دست تان برسد که یکی از مهمترین فرمت ها PDF می باشد برای تبدیل و ترجمه این فایل باید به شیوه زیر انجام داد.

ابتدا نرم افزار SDL Trados Studio را اجرا کنید. برای ایجاد پروژه می توانید با کلیک روی گزینه New Project پنجره تعریف پروژه جدید را مشاهده کنید که دارای بخش های گوناگون و البته تنظیمات زیادی می باشد.

نسخه 2019 نرم افزار ترادوس استودیو

در این پنجره تنظیمات زیادی وجود دارد اما برای شروع کار ابتدا باید مسیر فایل را به نرم افزار بدهید .

قبل از شروع کار پیشنهاد می کنم پستی در خصوص ترجمه فایل های PDF با عنوان “برای ترجمه اسناد PDF اسکن شده در SDL Trados Studio باید به چه نکاتی توجه کنیم؟” را مطالعه کنید تا با تنظیمات مختص این دسته از فایل ها در نرم افزار ترادوس آشنا شوید. سپس اقدام به تعریف پروژه برای این دسته از اسناد کنید.

برای مشخص کردن مسیر فایل باید در کادر project files فایل یا فایل های پروژه را به نرم افزار اضافه کنید.

در این مرحله با توجه به حجم فایل نرم افزار ترادوس اقدام به بررسی و اسکن فایل می کند و سپس فایل ها را به پروژه اضافه می کند.

در گام بعدی باید زبان مبدا که در واقع همان زبانی را انتخاب کنید که از مشتری تحویل گرفته اید را انتخاب و در ادامه زبان مقصد که قصد ترجمه فایل به آن زبان را دارید مشخص کنید.

در مرحله بعدی پیشنهاد می کنم حتما تیک گزینه Allow source editing را بزنید تا امکان ویرایش فایل مبدا را در حین ترجمه پروژه داشته باشید دلیل این کار برمی گردد به وجود اشتباهات و نیاز به انجام تغییرات در فایل مبدا که گاهی اوقات نیازمند تغییر در آن هستید.

در مرحله بعد باید حافظه ترجمه تعریف کنید یا از بین حافظه های ترجمه قبلی مسیر یکی از آنها را به نرم افزار بدهید.

اتنخاب و تعریف حافظه ترجمه در نرم فزار SDL Trados Studio

در مراحل بعدی می توانید دیکشنری خودپیشنهاد دهنده،امکان قابلیت اتصال به دیگر اعضای گروه و به اشتراک گذاری پروژه به صورت آنلاین و دیگر تنظیمات مربوط به منطق فازی را انجام دهید.

ترجمه فایل های PDF با ترادوس استودیو

پس از تعریف پروژه می توانید اقدام به شروع عملیات ترجمه پروژه خود کنید و از ترجمه خود با قوی ترین نرم افزار مدیریت پروژه های ترجمه لذت ببرید.

در صورتی که مترجم هستید و نمی دانید که مترجم یار SDL Trados Studio در انجام پروژه هایتان می تواند چه میزان تاثیرگذار باشد پیشنهاد می کنم علاوه بر این مقاله، مقاله دیگری با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ را مطالعه کنید.

در صورتی که تا حدودی با ابزارهای مترجم یار آشنا هستید اما تصمیم جدی جهت یادگیری استفاده از ابزارهای نوین و انتقال پروژه های ترجمه قدیمی به قدرتمندترین نرم افزار مدیریت پروژه های ترجمه را دارید، بنده پکیج آموزش فارسی نرم افزار SDL Trados Studio را پیشنهاد می کنم.

و در صورتی که در کار کردن با نرم افزار ترادوس استودیو مشکلی ندارید اما برای به پایان رساندن سریعتر پروژه هایتان نیاز به ابزارهای تکمیلی مانند حافظه های ترجمه و دیکشنری خودپیشنهاد دهنده انگلیسی به فارسی ترادوس استودیو دارید می توانید از این محصول استفاده نمایید.

1javan

درباره محمد علیپور

موسس وب سایت یک جوان،مدرس دانشگاه علوم پزشکی و .... طرفدار فناوری اطلاعات و هر آن چیزی که مرتبط به کامپیوتر باشد!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code class="" title="" data-url=""> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <pre class="" title="" data-url=""> <span class="" title="" data-url=""> 

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.