برای ترجمه اسناد PDF اسکن شده در SDL Trados Studio باید به چه نکاتی توجه کنیم؟

اگر مترجم باشید طبیعتا با انواع فرمت های کامپیوتری سروکار خواهید داشت که پشتیبانی شدن فایل مبدا پروژه توسط نرم افزار مدیریت پروژه های ترجمه یکی از مهمترین ویژگی های این نرم افزارها می باشد. برای ترجمه فایل های PDF مهم ترین نکته ای که باید به آن توجه داشته باشید کیفیت فایل مبدا می…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

چگونه فایل های PDF را در نرم افزار SDL Trados Studio ترجمه کنید؟

در انجام پروژه های ترجمه ممکن است انواع اسناد با فرمت های متنوع به دست تان برسد که یکی از مهمترین فرمت ها PDF می باشد برای تبدیل و ترجمه این فایل باید به شیوه زیر انجام داد. ابتدا نرم افزار SDL Trados Studio را اجرا کنید. برای ایجاد پروژه می توانید با کلیک روی…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

چرا باید از ابزارهای مدیریت پروژه ترجمه (مترجم یار) استفاده کنیم؟

بعد از سال ها استفاده از نرم افزارهای مختلف در جهت پیشبرد سریع تر پروژه ها به این نتیجه رسیدم که در هر حوزه ای نرم افزار مختص به آن وجود دارد، فقط باید کمی جستجو کرد تا ابزار حرفه ای آن را یافت. به شخصه معتقدم در هر چیزی باید از حرفه ای ترین…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

چگونه قابلیت AutoSuggest Dictionary در نرم افزارSDL Trados Studio به مترجمین کمک می کند؟

قابلیت AutoSuggest Dictionary در نرم افزار SDL Trados Studio می تواند یکی از بهترین ابزارهای کمک حال همکاران مترجم باشد تا بتوانند در سریعترین زمان ممکن جملات تکراری و مشابه در پروژه هایشان را پیدا و ترجمه نمایند. نحوه عملکرد قابلیت AutoSuggest Dictionary در نرم افزار SDL Trados Studio این نرم افزار با استفاده از…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

۵ نکته ای که باید در مورد حافظه ترجمه نرم افزار SDL Trados Studio بدانید

صنعت ترجمه با استفاده از ابزارهای کمک مترجم قدمتی بیشتر از ۲۰ سال دارد که در طی این زمان تغییرات زیادی را تجربه کرده است. یکی از بزرگترین تغییرات این حوزه را می توان استفاده از ابزارهای مترجم یار که به (Computer Assisted Translation (CAT معروف هستند دانست،در این زمینه نرم افزار Sdl Trados Studio…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

چگونه چند حافظه ترجمه (Translation Memory) را در مترجم یار SDL Trados Studio با یکدیگر ادغام کنیم؟

حافظه های ترجمه را می توان یکی از بهترین تکنولوژی های ترجمه کامپیوتری-انسانی دانست که چند سالیست در صنعت ترجمه کاربردشان نسبت به گذشته تفاوت چشمگیری پیدا کرده است. منظور از ترجمه کامپیوتری استفاده از ابزارهای آماده و دارای خطایی همچون سرویس مترجم گوگل نیست بلکه با کمک حافظه ترجمه نرم افزار ترادوس استودیو خود…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio برای تکمیل پروژه های ترجمه چگونه کار می کند؟

نرم افزار مترجم یاری همانند ترادوس استودیو چند سالیست که در بین مترجمین محبوبیت خاصی پیدا کرده اند . این نرم افزار دارای قابلیت های بی نظیری است که برای هر کدام از قابلیت های خود فرمت مخصوص به خود را داراست تا کاربران به سادگی بتوانند از روی فرمت فایل های ایجاد شده بتوانند…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

چگونه پروژه های ترجمه شده قدیمی را به نرم افزار SDL Trados Studio اضافه کنیم؟

  در پست قبلی با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ به معرفی اولیه نرم افزار ترادوس پرداختم، اکنون که دو سال از زمان آشنایی ام با این نرم افزار می گذرد و چندین پروژه ترجمه را در آن به پایان رساندم توانستم به قابلیت های بیشتری پی ببرم…

ادامه مطلب را مطالعه کنید

چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟

اگر از آن دسته کاربرانی باشید که علاقمند به حرفه ای تر کردن روند کارها  پروژه هایتان داشته باشید با اطمینان صددرصدی می توانم خدمت تان عرض کنم که در کلیه زمینه ها می توان با استفاده از ابزارهایی این روند را طی نمود.در این مطلب نحوه استفاده از یک نرم افزار مدیریت پروژه های…

ادامه مطلب را مطالعه کنید